A palavra repolitica está associada á idéia de se refazer, ou seja, começar tudo de uma outra forma. No caso da politica, o autor da idéia, Francisco Withaker, propõe que os eleitores fiscalizem a Câmara.

Quem sou eu

Minha foto
Francisco José Lins Peixoto Contatos: (82)3356-1509 Sugestões: franjolipeixoto@hotmail.com Organizei e toquei violão em um grupo de crianças da igreja católica, juntamente com minha esposa, Clara Maria Dick Peixoto. Ela cantou no grupo e era membro de um grupo de liturgia da Arquidiocese de Maceió. Leio, escrevo e falo inglês, e alemão.

domingo, 15 de setembro de 2019

OTributo Perfeito



1
 
Projeto do inglês para o turismo

Francisco José Lins Peixoto

              Introdução – Há uma possibilidade de se incrementar a entrada de capital em nosso Estado, e conseqüentemente, aumentar a oferta de empregos especializados. Essa possibilidade se caracteriza pela oferta de comodidades aos turistas estrangeiros que potencialmente desejariam visitar o Estado de Alagoas. Preparar um contingente da população para utilização da língua inglesa com esse objetivo, significa dar viabilidade a um futuro promissor, e essa é a essência do nosso projeto. Vamos enumerar alguns detalhes desse empreendimento:
              1) Mobilizar todos os estabelecimentos educacionais estaduais e municipais para colaborar nesse objetivo.
              2) Conveniar as diversas entidades envolvidas nessa atividade, como as Secretarias de Educação, Turismo, Comunicação, Meio Ambiente, empresas etc.
              3) Estabelecer um elo entre essas entidades citadas no item anterior e as que são indiretamente ligadas à indústria do turismo, como as Secretarias de Segurança, de Urbanismo, de Cultura, Departamentos de Estradas etc.
              4) Sugerimos uma turma experimental em uma determinada escola pública, com as seguintes características:
                            4.1) Seria oferecido um reforço opcional para o aprendizado da língua inglesa a todos os alunos, sem distinção do turno ou nível de escolaridade, com avaliação pública após 3 meses.
                            4.2) O ensino do inglês seria calcado na forma que a criança aprende o idioma da sua terra natal - falando. Assim procurar-se-ia não deixar o aprendiz utilizar a linguagem escrita sem antes praticar a pronúncia daquelas palavras.
                            4.3) Inevitavelmente, o aprendizado de um idioma estrangeiro é sobejamente facilitado quando o pretendente tem bons conhecimentos do seu próprio idioma. Outras características ou dotes pessoais tem grande influência na velocidade com que se adquire o domínio do idioma que se quer. Por isso cabe uma seleção natural entre os pretendentes iniciais, que deverá ser feita com paciência, e da forma mais democrática e objetiva possível. Um exemplo de uma variável importantíssima é o interesse que o candidato tem nessa aprendizagem, ou seja, quando se tem uma consciência muito viva dos frutos desse aprendizado.
              Podemos dizer que as freiras ursulinas canadenses e os padres que vem junto nessa missão dominam o idioma português em pouco mais de um ano, podendo já se comunicar com o povo em apenas 3 meses. O mesmo ocorre com centenas de missionários americanos pertencentes à Igreja Mórmon.
                            5) Procurar a colaboração da Igreja Mórmon em Maceió, pois possuem inúmeros missionários jovens que aprenderam o idioma português nos prazos acima mencionados e que são naturalmente depositários da língua inglesa na sua forma mais expontânea e atualizada.
                            6) Estabelecer um convênio com o maior número possível de municípios que tenham a intenção de receber turistas estrangeiros em sua área, ajustando os seus pontos de interesse turístico aos itens de segurança, transporte, infraestrutura hoteleira e de serviços, com a finalidade de alcançar um atendimento de nível internacional.
                            7) Obter das Secretarias de Comunicação e Turismo, meios para concretizar a divulgação desse empenho em prol do desenvolvimento turístico da nossa cidade e do nosso Estado, visando ao enriquecimento da população, assim como providenciar a divulgação dos resultados, no exterior, quando as primeiras ofertas de excursões turísticas forem uma realidade.
                            8) Esse esforço será em vão se não houver, simultaneamente, um eficiente controle da natalidade, a ponto de se convencer a população de que os recursos naturais podem se extinguir, e que a natalidade irresponsável será sempre uma carga a mais para a sociedade. Outrossim, um controle da chegada de novos moradores às nossas cidades será também necessário, pois a presença crescente de entes nocivos a essa conquista econômica irá solapar os merecidos frutos produzidos à custa de muito trabalho, organização e dedicação.
Maceió, 03/04/05


Projeto do vereador-mirim



                            Introdução – Sabe-se que a prática da política na nossa cidade está cheia de vícios. Esses vícios serão dificilmente eliminados pelos que detém atualmente o poder. Cabe uma alternativa que pudesse propor nomes de candidatos para 2008. Assim passamos a expor esse projeto:
1) Jovens, a partir de 14 anos, seriam contactados para conhecimento dos detalhes do projeto.
2) O objetivo será obter 21 candidatos a vereador até o dia 25/01/08. Se possível, esses futuros candidatos representariam as diversas regiões ou bairros de Maceió.
3) Esses jovens seriam submetidos a um treinamento e a uma formação política que ensejarão os critérios para escolha democrática dos mesmos.
4) No caso da igreja católica, isso poderá ser tratado a nível de comunidades e de paróquias.
5) Os subsídios dessa igreja serão os documentos do Vaticano e da CNBB
6) A experiência da Pastoral Política do Jacintinho será colocada à disposição.
2
 
7) Essa Pastoral tem posto em prática muitos princípios recomendados por Francisco Whitaker, como o acompanhamento e fiscalização da Câmara Municipal.
8) Uma vasta bibliografia será indicada aos interessados.
9) É urgente que se organizem os primeiros encontros, pois os resultados dependerão da assimilação dos princípios que norteiam essa iniciativa.
10) Contatos para palestras e debates poderão ser feitos a partir do grupo Peregrinos de Jesus, da Comunidade Santo Antônio, Jacintinho, através da coordenadora do grupo, Clara Peixoto (tel.: 356-1509).
Maceió, 19/03/05                           
_______________________________
Francisco José Lins Peixoto          

BIBLIOGRAFIA


1-     CIDADANIA ATIVA – Fita de vídeo das Paulinas Editora – Chico Whitaker
2-     O CRISTÃO E A POLÍTICA - Fita de vídeo das Paulinas Editora – Chico Whitaker
3-     CONVERSANDO COM CHICO WHITAKER - Fita de vídeo das Paulinas Editora – Chico Whitaker
4-     A POLÍTICA SANTA – Peixoto, F. J. L.
5-     UMA PALAVRA AOS JOVENS - Peixoto, F. J. L.
6-     FORMAÇÃO E CAPACITAÇÃO POLÍTICA - Peixoto, F. J. L.
7-     CACHORRINHO ADESTRADO DO PT - Peixoto, F. J. L.
8-     REDE DE CIDADANIA ALAGOANA - Peixoto, F. J. L.
9-     TRAMITAÇÃO DA LEI CONTRA A CORRUPÇÃO ELEITORAL - Câmara Federal, Brasília.
10-   O QUE É VEREADOR - Chico Whitaker, Col. Primeiros Passos, Ed. Brasiliense.
11-   IDÉIAS PARA ACABAR COM OS PICARETAS - Chico Whitaker, Ed. Paz e Terra.
12-   O QUE É DEPUTADO - Francisco Weffort, Col. Primeiros Passos, Ed. Brasiliense.
13-   O QUE É PODER - Gérard Lebrun, Col. Primeiros Passos, Ed. Brasiliense.
14-   Christifideles Laici - João Paulo II
15-   Dois Séculos de História - Xerri, Jimmy, Gráfica D. Bosco, Recife-PE, 2001.
16-   EM NOME DE DEUS - Yallop, David, Ed. Record, Rio de Janeiro-RJ, 1984.
17-   IMPLOSÃO DA DEMOCRACIA NA COMUNIDADE S. ANTÔNIO - Peixoto, F. J. L.
18-   AOS PEREGRINOS DE JESUS - Peixoto, F. J. L.
19-   POLÍTICA - Peixoto, F. J. L. (Palestra proferida pelo autor no Encontro das CEBs, em 10/08/2003).
20-   LEI 9096 - Dispõe sobre partidos políticos.
21-   INFORME SOBRE A RUA TRIUNFO - Peixoto, F. J. L.


O AUTOR

                            Francisco José Lins Peixoto nasceu em 27/02/45, em Maceió, filho de Ephigênio Peixoto e Olívia de Albuquerque Lins Peixoto. Estudou no colégio Guido, em Maceió, de 1954 a 1962, quando teve o primeiro contato formal com a língua inglesa através do prof. Rosalvo Lobo. Freqüentou a Escola de Engenharia da Universidade Federal de Alagoas de 1963 a 1967 e participou do projeto “AJUDA PARA O PROGRESSO”, do Presidente Kennedy, praticando a língua inglesa com os americanos que tinham um escritório no prédio da Escola de Engenharia. Em 1967, iniciou uma forte amizade com as freiras e padres canadenses, sediados na paróquia de S. José do Trapiche da Barra, que veio a durar décadas, e que foi um grande apoio para o domínio da língua inglesa. Trabalhou no Departamento de Obras Públicas do Estado de Alagoas de 1964 a 1970, como Fiscal de Obras, até à extinção desse órgão, que foi substituído pela SERVEAL. Matriculou-se no INSTITUTO BRASIL-ESTADOS UNIDOS, que existiu na esquina da ladeira dos Martírios com a rua do Sol, mas a sua turma foi logo extinta por só dispor de um aluno. Em 1972, viajou para o Rio de Janeiro. Naquela cidade, matriculou-se no Instituto Goethe, obtendo o Pequeno Diploma da Língua Alemã. Trabalhou na firma ENARC ENGENHARIA DE FUNDAÇÕES durante o ano de 1972. Em 1973, obteve uma bolsa do Governo Federal para estudar na C.O.P.P.E. – UFRJ, obtendo em 1976 o título de Mestre em Ciências. Durante esses estudos, utilizou a língua inglesa intensamente. Foi professor da Escola de Engenharia e da Faculdade de Arquitetura da Universidade Fluminense (1975 a 1976), da Escola de Arquitetura da Universidade Gama Filho (1975 a 1980) e da Escola de Engenharia da Sociedade Educacional Prof. Nuno Lisboa (1977 a 1978). Prestou concurso público para professor da Escola de Engenharia da Universidade Federal do Rio de Janeiro, onde trabalhou de 1978 a 1998, quando se aposentou. Em dezembro de 2000, retornou para Alagoas. 





Tradução da pág. 1 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)


     On the morning of November 18, 1863, a special train drew out from Washington, carrying a distinguished company. The presence with them of the Marine Band from the Navy Yard spoke a public occasion to come, and among the travelers there were those who might be gathered only for an occasion of importance. There were judges of the Supreme Court of the United States; the general–in–chief of the army and his staff; members of the cabinet. In their midst, as they stood about the car before settling for the journey, towered a man sad, pre- …

GLOSSÁRIO:

to gather……………………………………………….
to settle


     Na manhã do dia 18 de novembro de 1863, um trem especial partiu de Washington levando uma distinta caravana. A presença entre eles da banda da marinha revelou um ato público a vir, e entre os viajantes havia aqueles que são escolhidos somente em ocasiões importantes. Havia juízes da Suprema Corte dos Estados Unidos; o general no comando do exército e sua equipe; membros do gabinete da presidência. No meio deles, enquanto estavam próximos ao vagão e preparando-se para o embarque, sobressaía um homem triste, pré- ...



reunir, coletar
fixar, assentar



Tradução da pág. 2 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.


     occupied, unassuming; a man awkward and ill-dressed; a man, as he leaned slouchingly against the wall, of no grace of look or manner, in whose haggard face seemed to be the suffering of the sins of the world. Abraham Lincoln, President of the United States, journeyed with his party to assist at the consecration, the next day, oof the national cemetery at Gettysburg. The quiet November landscape slipped past rattling train, and the President´s deep-set eyes stared out at it gravely, a bit listlessly. From time to time he talked with those who were about him; from time to time there were flashes of that quaint wit which is linked, as his greatness, with his name, but his mind was to-day dispirited, unhopeful. The weight on his…

GLOSSÁRIO:

anassuming……………………………………………
awkward
haggard………………………………………………...
consecration
slip………….………………………………………….
Rattling
listlessly……………………………………………….
quaint
wit……………………………………………………..
to link
dispirited………………………………………........…


     ocupado, despretensioso; um homem desajeitado e mal vestido; um homem, na forma desengonçada como se apoiava contra a parede, sem graça na aparência ou nas maneiras, em cuja face magra parecia estar o sofrimento dos pecados do mundo. Abraham Lincoln, presidente dos Estados Unidos, viajou com sua comitiva para assistir à sagração, no dia seguinte, do cemitério nacional em Gettysburg. A paisagem quieta de novembro deslizava pelo trem barulhento, e os olhos profundos do presidente a observava solenemente, um pouco desinteressadamente. As vezes conversava com aqueles que estavam ao seu redor; as vezes havia lampejos daquela extraordinária finura que está associada, como sua grandeza, ao seu nome, mas sua mente estava hoje desanimada, sem esperança. O peso sobre os...


despretencioso
desajeitado
magro, pálido
sagração, consagração
escorregar, deslizar
ruído áspero e repetitivo
negligentemente
bonito, raro
graça, finura
ligar, unir
desanimado, deprimido


MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 3 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)

     his shoulders seemed pressing more heavily than he had courage to press back against it, the responsibility of one almost dictator in a wide, war-torn country came near to crushing, at times, the mere human soul and body. There was, moreover, a speech to be made to-morrow to thousands who would expect their President to say something to them worth the listening of a people who were making history; something brilliant, eloquent, strong. The melancholy gaze glittered with a grim smile. He – Abraham Lincoln – the lad bred in a cabin, tutored in rough schools here and there, fighting for, snatching at crumbs of learning that fell from rich tables, struggling to a hard knowledge which well knew its own limitations – it was he of whom this was expected.

war-torn…………………………………………..
mere
gaze……………………………………………….
to glitter
grim………………………………………………
cabin
to snatch………………………………………….
to straggle
slouching………………………………………….
     os seus ombros parecia pressionar mais forte do que ele tinha coragem para reagir, a responsabilidade de um quase ditador em um vasto país despedaçado pela guerra, chegou a esmagar, às vezes, a simples alma e corpo de um ser humano. Havia, além do mais, um discurso a ser feito amanhã para milhares que esperam o seu Presidente dizer algo a eles digno de ser ouvido por um povo que está fazendo história; algo brilhante, eloqüente, forte. A contemplação melancólica brilhou com um sorriso perverso. Ele – Abraham Lincoln – o jovem criado em uma cabana, instruído em escolas pobres aqui e ali, lutando e se agarrando em porções de ensinamentos caídos da mesa dos ricos, brigando para alcançar um conhecimento que continha suas próprias limitações – era ele a pessoa de quem isso era esperado.

despedaçado pela guerra
mero, puro
contemplação
brilhar, reluzir
feio, perverso
cabana, choupana
agarrar, esforçar-se por
lutar
atitude desengonçada

Tradução da pág. 4 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)

     He glanced across the car. Edward Everett sat there, the orator of the following day, the finished gentleman, the careful student, the heir of traditions of learning and breeding, of scholarly instincts and resources. The self-made President gazed at him wistfully. From him the people might expect and would get a balanced and polished oration. For that end he had been born, and inheritance and opportunity and inclination had worked together for that end´s perfection. While Lincoln had wrested from a scanty schooling a command of English clear and forcible aways, but, he feared, roughhewn, lacking, he feared, in finish and in breath – of what use was it for such a one to try to fashion a speech fit to take a place by the side of Everett´s silver sentences?

wistful....………………………………….……..
to gaze
to wrest.......……………………………,……….
scant
forcible………………………………………….
rough
to hew-hewn-hewn (hewed)...................................
breadth
     Ele olhou para o interior do vagão. Edward Everett estava sentado ali, o orador do dia seguinte, o cavalheiro completo, o estudante aplicado, o herdeiro de tradições de família e aprendizado, de instintos e recursos escolásticos. O convicto Presidente olhou para ele pensativo. O povo pode esperar dele, e obter, um discurso polido e equilibrado. Para esse fim ele tinha nascido, e herança, oportunidade, inclinação, se combinaram para a perfeição final. Enquanto Lincoln tinha retirado de uma escolaridade deficiente um domínio do inglês sempre claro e eficaz, mas, ele temia, rude, faltando, ele temia, em acabamento e em amplitude – de que adiantava para uma tal pessoa tentar adornar um discurso com a finalidade de concorrer com as frases ricas de Everett?

pensativo, ansioso
contemplar, fixar, apreciar
arrancar, arrebatar, forçar
deficiente, escasso
eficaz, convincente
rude
cortar, picar
liberalidade, largura de vistas
MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 5 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)


     He sighed. Yet the people had a right to the best he could give, and he would give them his best; at least he could see to it that the words were real and were short; at least he would not, so, exhaust their patience. And the work might as well be done now in the leisure of the journey. He put a hand, big, powerful, labor-knotted, into first one sagging pocket and then another, in search of a pencil, and drew out one broken across the end. He glanced about inquiringly - there was nothing to write upon. Across the car the Secretary of State had just opened a package of books and their wrapping of brown paper lay on the floor, torn carelessly in zigzag. The President stretched a long arm.


GLOSSÁRIO:

Leisure.…………………………………………..



     Ele suspirou. Ao menos o povo tinha o direito ao melhor que ele pudesse dar, e ele daria o melhor de si, pelo menos ia-se ver que as palavras eram reais e poucas; pelo menos ele não iria, assim, exaurir a paciência deles. E o trabalho pode perfeitamente ser feito agora no desfrutar da viagem. Ele colocou a mão, grande, forte, calejada do trabalho, dentro de um dos bolsos e depois no outro, procurando um lápis, e retirou um quebrado na ponta. Ele olhou em volta perscrutando – nada havia para escrever. Dentro do vagão, o Secretário de Estado tinha aberto um pacote de livros e o invólucro de papel pardo estava no chão, rasgado em zig-zag casualmente. O Presidente esticou o seu longo braço.




Lazer, descanso, ócio




Tradução da pág. 6 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)


     “Mr. Seward, may I have this to do a little writing?” he asked, and the Secretary protested, insisting on finding better material.
     But Lincoln, with few words, had his way, and soon the untidy stump of a pencil was at work and the great head, the deep-lined face, bent over Seward´s bit of brown paper, the whole man absorbed in his task.
     Earnestly, with that “capacity for taking infinite pains” which has been defined as genius, he labored as the hours flew, building together close-fitted word on word, sentence on sentence. As the sculptor must dream the statue prisoned in the marble, as the artist must dream the picture to come from the brilliant unmeaning of his palette, as the musician dreams a song, so he who writes must have a vision of his finished work before he touches, …


GLOSSÁRIO:


     “Sr. Seward, posso ficar com isso aqui para escrever um pouco?” perguntou ele, e o Secretário protestou, insistindo em procurar um papel melhor.
     Mas Lincoln, com poucas palavras, tinha seu modo de ser, e em breve o pedaço de lápis desarranjado estava em serviço e o grande crânio, a face bem delineada, se debruçou sobre o pedaço de papel pardo, o homem totalmente absorvido na sua tarefa. Sinceramente, com aquela “capacidade para absorver infinitas penas” o que tem sido definido como gênio, ele trabalhou à medida que as horas fluíam, juntando palavra por palavra, frase por frase. Assim como o escultor tem a visão da estátua encerrada no mármore, assim como o artista precisa ver a pintura a ser feita a partir do brilho desfigurado de sua paleta, como o músico antevê a sua canção, assim aquele que escreve deve ter a visão do seu trabalho acabado antes de tocá-lo, ...




MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso




Tradução da pág. 7 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



     …to begin it, a medium more elastic, more vivid, more powerful than any other-words-prismatic bits of humanity, old as the Pharaohs, new as the Arabs of the street, broken, sparkling, alive, from the age-long life of the race. Abraham Lincoln, with the clear thought in his mind of what he would say, found the sentences that came to him colorless, wooden. A wonder flashed over him once or twice of Everett´s skill with these symbols which, it seemed to him, were to the Bostonian a key-board facile to make music, to Lincoln tools to do hid labor. He put the idea aside, for it hindered him. As he found the sword fitted to his hand he must fight with it; it might be that he, as well as Everett, could say that which should go straight from him to his people, …



GLOSSÁRIO:



     para começar, um meio mais elástico, mais vívido, mais poderoso, que outro qualquer – palavras – pedaços prismáticos da humanidade, tão antigos quanto os faraós, novo como os garotos de rua, quebrado, faiscante, vivo, a partir da longevidade da raça. Abraham Lincoln, com o pensamento claro na mente sobre o que ia dizer, encontrou as frases que chegaram a ele descoloridas, secas. Uma estranheza acercou-se dele uma ou duas vezes sobre a habilidade de Everett sobre esses símbolos que, assim lhe pareceu, eram para os bostonianos um teclado para executar a música, para Lincoln ferramentas para executar o seu trabalho. Ele desistiu da idéia, pois ela o obstruía. Como se ele estivesse com a espada com que deveria lutar na mão; poderia ser que ele, ou Everett, diria aquilo que fosse direto para o seu povo, ...





Tradução da pág. 8 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)


     ….to the nation who struggled at his back towards a goal. At least each syllable he said should be chiseled from rock of his sincerity. So he cut here and there an adjective, here and there a phrase, baring the heart of his thought, leaving no ribbon or flower or rhetoric to flutter in the eyes of those with whom he would be utterly honest. And when he had done he read the speech and dropped it from his hand to the floor and stared again from the window. It was the best he could do, and it was a failure. So, with the pang of the workman who believes his work done wrong, he lifted and folded the torn bit of paper and put it in his pocket, and put aside the thought of it, as of a bad thing which he might not better, and turned and talked cheerfully with his friends.


GLOSSÁRIO:

ribbon…………………………………………..
flutter
pang…………………………………………….


     para a nação que lutava às suas costas em direção a um objetivo. Pelo menos cada sílaba que ele dissesse seria talhada na rocha de sua sinceridade. Assim ele eliminou aqui e ali um adjetivo, aqui e ali uma frase, esvaziando a emoção de seu pensamento, não deixando adornos ou flores de retórica para jogar nos olhos daqueles com os quais queria ser completamente honesto. E quando ele terminou, leu o discurso e o deixou cair de suas mãos no chão e voltou a olhar pela janela. Foi o melhor que podia fazer, e foi um fracasso. Assim como a angústia de um operário que acredita ter executado mal a sua tarefa, ele apanhou e dobrou o pedaço de papel rasgado e colocou-o no bolso, procurou esquecê-lo, como uma coisa ruim que ele não podia melhorar, e voltou-se para conversar alegremente com os seus amigos.



fita, adorno
agitar, sacudir
dor, angústia



MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 9 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



     At eleven o´clock on the morning of the day following, on November 19, 1863, a vast, silent multitude billowed, like waves of the sea, of what have been not long before the battle-field of Gettysburg. There were wounded soldiers there who had beaten their way four months before through a singing fire across these quiet fields, who had seen the men die who were buried here; there were troops, grave and responsible, who must soon go again into battle; there were the rank and file of an everyday American gathering in surging thousands; and above them all, on the open-air platform, there were the leaders of the land, the pilots who today lifted a hand from the wheel of the ship of state to salute the memory of those gone down in the storm.

GLOSSÁRIO:



     Às 11:00h do dia seguinte, 19 de novembro, 1863, uma vasta, silenciosa multidão amontoou-se, como ondas do mar, sobre o que não muito tempo atrás tinha sido o campo de batalha de Gettsburg. Havia soldados feridos ali que tinham visto a morte de homens que foram enterrados aqui; havia tropas, sérias e responsáveis, que precisam voltar logo mais para a batalha; havia um número de cidadãos comuns americanos empenhados em ganhar milhares, e acima de tudo, no palanque ao ar livre, havia os líderes do país, os pilotos que largaram hoje a mão do volante do navio do Estado para saudar a memória daqueles que sucumbiram na tormenta.







Tradução da pág. 10 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)


     Most of the men in that group of honor are now passed over to the majority, but their names are not dead in American history – great ghosts who walk still in the annals of their country, their flesh-and-blood faces were turned attentively that bright, still November afternoon towards the orator of the day, whose voice held the audience.
     For two hours Everett spoke and the throng listened untired, fascinated by the dignity of his high-bred look and manner almost as much, perhaps, as by the speech which has taken a place in literature. As he had been expected to speak he spoke, of the great battle, of the causes of the war, of the results to come after.


GLOSSÁRIO:




     A maior parte dos homens naquele grupo de honra são promovidos agora à majoridade, mas seus nomes não estão mortos na história da América – grandes fantasmas que caminham tranqüilamente nos anais de seu país, suas faces rosadas estavam voltadas atentamente, naquela brilhante tarde de novembro, para o orador do dia, cuja voz prendia a audiência.
     Por duas horas Everett falou e a multidão o ouviu sem se cansar, fascinados pela dignidade de seu olhar e maneiras altaneiras quase tanto, talvez, quanto pelo discurso que adentrou pela literatura. Como era esperado que ele falasse assim ele falou, da grande batalha, das causas da guerra, das conseqüências que virão depois.






MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso





MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 11 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



     It was an oration which missed no shade of expression, no reach of grasp. Yet there were those in the multitude, sympathetic to a unit as it was with the Northern cause, who grew restless when this man who had been crowned with so thick a laurel wreath by Americans spoke of Americans as rebels, of a cause for which honest Americans were giving their lives as a crime. The days were war days, and men´s passions were inflamed, yet there were men who listened to Edward Everett who believed that his great speech would have been greater unenforced with bitterness.
     As the clear, cultivated voice fell into silence, the mass of people burst into a long storm of applause, for they knew that they had herd an oration which was an event.


GLOSSÁRIO:



     Foi um discurso que não faltou uma sombra de expressão, um alcance de abordagem. Porém havia aqueles na multidão, simpáticos a uma unidade como foi a causa do Norte, que aumentou incansavelmente quando este homem que tinha sido coroado pelos americanos com uma tão espessa coroa de louros falou dos americanos como rebeldes, de uma causa para qual americanos honestos estavam dando suas vidas como um crime. Os dias eram dias de guerra, e as paixões dos homens estavam inflamadas, assim havia os homens que escutavam Everett acreditando que seu grande discurso teria sido mais reforçado com amarguras.
     Assim que a clara e culta voz caiu no silêncio, a massa de gente eclodiu com um longo e explosivo aplauso, pois eles sabiam que tinham ouvido um discurso que era um evento.





Tradução da pág. 12 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)


     They clapped and cheered him again and again and again, as good citizen acclaim a man worthy of honor whom they have delighted to honor. At last, as the ex-Governor of Massachusetts, the ex-ambassador to England, the ex-Secretary of State, the ex-Senator of the United States - handsome, distinguished, graceful, sure of voice and movement-took his seat, a tall, gaunt figure detached itself from the group on the platform and slouched slowly across the open space and stood facing the audience. A stir and a whisper brushed over the field of humanity, as if a breeze had rippled a monstrous bed of poppies. This was the President. A quivering silence settled down and every eye was wide to watch this strange, disappointing appearance, every ear…


GLOSSÁRIO:

slouch……….…………………………………..
poppie


     Eles o aplaudiram e ovacionaram seguidas vezes, como bons cidadãos aclamam um homem digno de honrarias e que eles sentiam prazer em homenagear. Finalmente, enquanto o ex-governador de Massachusetts, o ex-embaixador da Inglaterra, o ex-secretário de Estado, o ex-senador dos Estados Unidos – simpático, distinto, interessante, seguro na voz e nos gestos – tomou o seu lugar, uma figura alta, magra, separou-se do grupo sobre o palanque e andou desajeitada e vagarosamente pelo espaço aberto, pondo-se a fitar a multidão. Um barulho e cochichos se espalhou pela multidão, como se um vento tivesse agitado um monstruoso campo de papoulas. Era o Presidente. Um trêmulo silêncio se estabeleceu, e cada um abriu bem os olhos para examinar a estranha e decepcionante aparência, cada ouvido...



andar desengonçadamente
papoula



MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso


MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 13 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)


     alert to catch the first sound of his voice. Suddenly the voice came, in a queer, squeaking falsetto. The effect on the audience was irrepressible, ghastly. After Everett´s deep tones, after the strain of expectancy, this extraordinary, gaunt apparition, this high, thin sound from the huge body, were too much for the American crowd´s sense of humor, always stronger than its sense of reverence. A suppressed yet unmistakable titter caught the throng, ran through it, and was gone. Yet no one who knew the President´s face could doubt that he had heard it and had understood. Calmly enough, after a pause almost too slight to be recognized, he went on, and in a dozen words his tones had gathered volume, he had come to his power end dignity. There was no…


GLOSSÁRIO:

squeal……….…………………………………..
queer
irrepressible…………………………………….
ghastly
gaunt……………………………………………
titter
     ...pronto para captar o primeiro som de sua voz. Subitamente veio a voz, num falsete esquisito e agudo. O efeito na audiência foi macabro e incontido. Depois dos tons profundos de Everett, depois das tensões da expectativa, esta extraordinária, delgada aparição, este som alto e fino da figura gigante, foi demais para o senso de humor do povo Americano, sempre maior do que o seu senso de reverência. Um inconfundível e escondido sarcasmo contagiou a multidão, passou por ela e saiu. Agora ninguém que conhecesse a face do Presidente tinha dúvida de que ele ouvira e tinha entendido. Calmamente, após uma pausa curta e quase imperceptível, ele continuou, e após uma dúzia de palavras os seus tons ganharam potência, ele atingiu sua força e dignidade. Não havia...




grito agudo
esquisito
indomável
pálido, macabro
fraco, magro, abatido
riso contido, reprimido


Tradução da pág. 14 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)

     …smile now on any face of those who listened. People stopped breathing rather, as if they feared to miss an inflection. A loose-hung figure, six feet four inches high, he towered above them, conscious of and quietly ignoring the bad first impression, unconscious of a charm of personality which reversed that impression within a sentence. That these were his people was his only thought. He had something to say to them; what did it matter about him or his voice?
“Fourscore and seven years ago,” spoke the President, “our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation, …


GLOSSÁRIO:

fourscore……….…………………………………..

     ...mais sorriso nas faces daqueles que escutavam. As pessoas pararam até de respirar, como se elas temessem perder uma inflecção. Uma figura solta, de seis pés e quatro polegadas de altura, sobressaía-se acima delas, consciente e ignorando a primeira má impressão, inconsciente de seu charme de personalidade que reverteu aquela impressão com uma frase. Que estes eram o seu povo era o seu único pensamento. Ele tinha algo para dizer-lhes; que importa a sua pessoa ou a sua voz?
     “Há oitenta e sete anos atrás,” falou o presidente, “nossos pais iniciaram nesse continente uma nova nação, baseada na liberdade e dedicada à proposição de que todos os homens são criados iguais. Agora nós estamos empenhados numa grande guerra civil, testando se aquela nação, ou qualquer nação, ...



Oitenta, octagenário


MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 17 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…so nation, and in the deep quiet they stared at him. Not a hand was lifted in applause. Slowly the big, awkward man slouched back across the platform and sank into his seat, and yet there was no sound of approval, of recognition from the audience; only a long sigh ran like a ripple on an ocean through rank after rank. In Lincoln´s heart a throb of pain answered it. His speech had been, as he feared it would be, a failure. As he gazed steadily at these his countrymen who would not give him even a little perfunctory applause for his best effort, he that the disappointment of it cut into his soul. And then he was aware that there was music, the choir was singing a dirge; his part was done, and his part had failed.




GLOSSÁRIO:




...tal nação,” e em quietude profunda eles o fitavam. Nenhuma mão foi levantada em aplauso. Lentamente o grande, desajeitado homem caminhou para trás do palanque e alojou-se na sua cadeira, e nesse momento não houve sinal de aprovação, ou reconhecimento da platéia; somente um longo suspiro se deslocou como uma onda num oceano fila após fila. No coração de Lincoln uma batida de dor como resposta. Seu discurso tinha sido, como ele temia que fosse, um fracasso. A medida que ele olhou para esses seus compatriotas que não podiam dar a ele sequer um discreto aplauso pelo seu grande esforço, via que essa decepção cortava sua alma. Então ele percebeu que havia música, o coral estava cantando uma endecha; a sua parte foi feita, e sua parte tinha fracassado.







Tradução da pág. 18 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)


     When the ceremonies were over Everett at once found the President. “Mr. President,” he began, “your speech-“ but Lincoln had interrupted, flashing a kindly smile down at him, laying a hand on his shoulder. “We´ll manage not to talk about my speech, Mr. Everett,” he said. “This isn´t the first time I´ve felt that my dignity ought not to permit me to be a public speaker.”
     He went on in a few cordial sentences to pay tribute to the orator of the occasion. Everett listened thoughtfully and when the chief had done, “Mr. President,” he said simply, “I should be glad if I could flatter myself that I came as near the central idea of the occasion in two ours as you did in two minutes.”
     But Lincoln shook his head and …


GLOSSÁRIO:



     Quando as cerimônias acabaram Everett encontrou imediatamente o Presidente. “Senhor Presidente”, ele começou, “ seu discurso –“ mas Lincoln o interrompeu, dirigindo-lhe um bondoso sorriso, pondo uma mão sobre os seus ombros. “Não vamos falar do meu discurso, senhor Everett, “disse ele. “Esta não é a primeira vez que eu senti que a minha dignidade não permitia ser um orador público”.
     Ele continuou com umas frases cordiais para agradecer ao orador da ocasião. Everett escutou pensativamente e quando o Chefe acabou, “Senhor Presidente”, ele disse simplesmente, “eu me sentiria feliz se eu pudesse me gabar de ter chegado tão perto da idéia central do evento em duas horas como o senhor chegou em dois minutos”.
     Mas Lincoln balançou a cabeça e...


MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso


Tradução da pág. 19 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)


…laughed and turned to speak to a newcomer with no change of opinion – he was apt to trust his own judgments.
     The special train which left Gettysburg immediately after the solemnities on the battle-field cemetery brought the President´s party into Washington during the night. There was no rest for the man at the wheel of the nation nest day, but rather added work until, at about four in the afternoon, he felt sorely the need of air and went out from the White House alone, for a walk. His mind still ran on the events of the day before – the impressive, quiet multitude, the serene sky of November arched, in the hushed interregnum of the year, between the joy of summer and war of winter, over those who…


GLOSSÁRIO:


...sorriu, voltando-se para falar com um recém-chegado sem mudar sua opinião – ele era capaz de confiar no seu próprio julgamento.
     O trem especial que partiu de Gettysburg imediatamente após as solenidades no cemitério do campo de batalha trouxe a comitiva do Presidente para Washington durante a noite. Não havia descanso para o homem no comando da nação no próximo dia, mas até aumentou o trabalho, para por volta das quatro horas da tarde, ele sentir profundamente uma necessidade de ar e sair da Casa Branca sozinho, para uma caminhada. Sua mente ainda vagava pelos eventos do dia anterior – a impressionante, quieta multidão, o céu sereno de novembro arqueado, no calmo interregno do ano, entre a alegria do verão e a guerra do inverno, sobre aqueles que...


Tradução da pág. 20 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)

…had gone from earthly war to heavenly joy. The picture was deeply engraved in his memory; it haunted him. And with it came a soreness, a discomfort of mind which had haunted him as well in the ours between- the chagrin of the failure of his speech. During the day he had gently but decisively put aside all reference to it from those about him; he had glanced at the head-lines in the newspapers with a sarcastic smile; the Chief Executive must be flattered, of course; newspaper notices meant nothing. He knew well that he had many successful speeches; no man of his shrewdness could be ignorant that again and again he had carried an audience by storm; yet he had no idea of his own speech-making, and yesterday´s affair had…


GLOSSÁRIO:


to haunt………………………………………….
chagrin
shrewdness………………………………………

affair……………………………………………..
…foram da guerra terrena para a alegria celeste. O quadro estava fortemente gravado em sua memória, ele o obcecava. E com ele veio uma dor, um desconforto na mente que o havia perseguido nas últimas horas, o desgosto do fracasso de seu discurso. Durante o dia ele tinha gentilmente contudo decisivamente colocado de lado toda referência a ele daqueles em sua volta, ele tinha observado as manchetes nos jornais com um sorriso sarcástico; o Chefe do Executivo deve ser elogiado, naturalmente, notícias de jornais significam nada. Ele sabia que tinha proferido muitos discursos de sucesso, ninguém com sua agudeza poderia ignorar que tinha levado várias vezes uma audiência ao delírio; porém ele não tinha idéia da feitura de seu próprio discurso, e os assuntos de ontem tinham...




perseguir, obcecar
desgosto, mortificação
perspicácia, astúcia, sagacidade; finura, agudeza, sutileza, habilidade
assunto, negócio


MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso

Tradução da pág. 21 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)


     shaken his confidence more. He remembered sadly that, even for the President, no hand, no voice had been lifted in applause.
     “It must have been pretty poor stuff,” he said half aloud; “yet I thought it was a fair little composition. I meant to do well by them.”
     His long strides had carried him into the outskirts of the city, and suddenly, at a corner, from behind a hedge, a young boy of fifteen years or so came rushing toward him and tripped and stumbled against him, and Lincoln kept him from falling with a quick, vigorous arm. The lad righted himself and tossed back his thick, light hair and stared haughtily, and the President, regarding him, saw that his blue eyes were blind with tears.


GLOSSÁRIO:

stuff………………………….…………………..
hedge
haughtily…………………………………………

to stare……………………..…………………….
to regard

     …abalado mais ainda a sua confiança. Ele rememorou com tristeza que, mesmo para o Presidente, nenhuma mão, nenhuma voz tinha sido levantada em aplauso.
     “O discurso deve ter sido uma bela tolice,” disse ele em meia voz, “porém eu pensei que foi uma boa composição. Esperava me dar bem com ele”.
     Sua longa caminhada o levou até às cercanias da cidade, e subitamente, numa esquina, de detrás de uma moita, um jovem de cerca de quinze anos chocou-se precipitadamente contra ele, e Lincoln evitou a sua queda com um rápido, vigoroso golpe. O rapaz se restabeleceu e jogou para trás o seu espesso e claro cabelo, encarando arrogantemente, e o Presidente, observando-o, viu que os seus olhos azuis estavam anuviados com lágrimas.



bagatela, ninharia; resma; zurrapa
sebe, cerca viva; tapume; barreira; obstáculo
orgulhosamente, insolentemente, arrogantemente, altivamente, soberbamente
olhar fixamente; pasmar, encarar
observar; considerar



Tradução da pág. 22 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)

     “Do you want all of the public highway? Can´t a gentleman from the south even walk in the streets without-without-“ and the broken sentence ended  in a sob.
     The anger and the insolence of the lad were nothing to do with the man who towered above him- to that broad mind this was but a child in trouble. “My boy, the fellow that´s interfering with your walking is down inside of you,” he said gently, and with that the astonished youngster opened his wet eyes wide and laughed-a choking, childish laugh that pulled at the older man´s heart-strings. “That´s better, sonny,” he said, and patted the slim shoulder. “Now tell me what´s wrong with the world. Maybe I might help straighten it.”
     “Wrong, wrong!” the child raved;


GLOSSÁRIO:


     “Você quer toda a rua? Não pode um cavalheiro do sul simplesmente andar na rua sem – sem –“ e a frase interrompida terminou num soluço.
     A raiva e a insolência do rapaz não tinham a ver com o homem que estava acima dele – para aquela larga visão este era apenas uma criança em apuros. “Meu rapaz, o indivíduo que está lhe atrapalhando a sua caminhada está dentro de você, disse ele gentilmente, e com essa ação o espantado jovem abriu bem os seus olhos molhados e sorriu – um chocante, sorriso infantil que tocou as cordas do coração do homem idoso. “Assim é melhor, filhinho, disse ele, e bateu no magro ombro. “Agora diga-me o que há de errado com o mundo. Talvez eu possa acertá-lo”.
     “Errado, errado!” a criança bramou;

MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 23 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)


…“everything´s wrong,” and launched into a mad tirade against the government from the President down.
     Lincoln listened patiently, and when the lad paused for breath, “Go ahead,” he said good-naturedly. “Every little helps.”
     With that the youngster was silent and drew himself up with stiff dignity, offended yet fascinated; unable to tear himself away from this strange giant who was so insultingly kind under his abuse, who yet inspired him with such a sense of trust and of hope.
     “I want a lawyer,” he said impulsively, looking up anxiously into the deep-lined face inches above him. “I don´t know where to find a lawyer in this horrible city, and I must have one - I can´t wait – it may be too late…


GLOSSÁRIO:


to launch…………………………………………
tirade

…”tudo errado”, e deslanchou para uma crítica maluca contra o governo do Presidente.
     Lincoln escutou pacientemente, e quando o rapaz parou para respirar, “continue”, disse ele bem humorado. “cada pouco ajuda”.
     Com o fato do jovem ter silenciado e se postar com grande dignidade, ofendido porém fascinado; incapaz de se distanciar desse estranho gigante que era tão insultantemente bondoso em face de seu abuso, o qual o inspirava agora com um tal senso de confiança e de esperança.
     “Eu quero um advogado”, disse ele impulsivamente, olhando ansiosamente para a face bem delineada polegadas acima dele.
     “Eu não sei onde encontrar um advogado nesta horrível cidade, e eu preciso de um – não posso esperar – pode ser muito tarde...




arremessar, iniciar
invectiva, crítica



Tradução da pág. 24 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)

- I want a lawyer now,” and once more he was in a fever of excitement. “What do you want with a lawyer?” Again the calm, friendly tone quieted him.
     “I want him to draw a will. My brother is – “ he caught his breath with a gasp in a desperate effort for self-control. “They say he´s-dying.” He finished the sentence with a quiver in his voice, and the brave front and the trembling, childish tone went to the man´s heart. “I don´t believe it – he can´t be dying,” the boy talked on, gathering courage. “But anyway, he wants to make a will, and – and I reckon – it may be that he – he must.”
     “I see,” the other answered gravely, and the young, torn soul felt an unreasoning confidence that he had…


GLOSSÁRIO:

gasp………………………………………………
quiver
trembling…………………………………………
- eu quero um advogado agora,” e uma vez mais ele estava numa febre de excitação.
     “Para que você quer um advogado?” Novamente o tom calmo e amigável o deixou à vontade.
     “Eu quero que ele escreva um testamento. Meu irmão está-“ ele sustou a respiração com um suspiro num esforço desesperado para se controlar. “Eles dizem que ele está – morrendo.” Ele terminou a frase com um tremor na voz, a brava fronte, o trêmulo tom infantil instalou-se no coração do homem. “Eu não acredito nisso – ele não pode estar morrendo,” o garoto continuou, ganhando coragem. “mas, de qualquer maneira, ele quer fazer um testamento, e – ele precisa”.
     “Eu compreendo respondeu o outro seriamente, e o jovem, com a alma partida sentiu uma confiança inexplicável de que tinha encontrado...

suspiro
tremor, palpitação
trêmulo


MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso

Tradução da pág. 25 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)


…found a friend. “Where is your brother?”
     “He´s in the prison hospital there – in that big building,” he pointed down the street. “He´s captain in our army – in the confederate army. He was wounded at Gettysburg”.
     “Oh!” The deep-set eyes gazed down at the fresh face, its muscles straining under grief and responsibility, with the gentlest, most fatherly pity. “I think I can manage your job, my boy, “he said. “I used to practice law in a small way myself, and I´ll be glad to draw the will for you”.
     The young fellow had whirled him around before he had finished the sentence. “Come,” he said. “Don´t waste time talking – why didn´t you tell me before?” and then he glanced up. He…


GLOSSÁRIO:

grief ……………………………………………..
crag
carriage…………………………………………..


… um amigo. “Onde está o seu irmão?
     “Ele está no hospital penitenciário ali – naquele grande prédio, “ e apontou para um trecho da rua.” Ele é capitão no nosso exército. Ele foi ferido em Gettysburg.”
     “Oh!” Os olhos atentos observaram a face jovem, seus músculos tensos sob pesar e responsabilidade, com a mais polida, quase paternal piedade. “Eu acho que posso resolver o seu caso, meu rapaz,” disse ele. Eu costumo praticar a advocacia da minha maneira, e eu ficarei feliz em escrever o testamento para você.”
     O jovem tinha se colocado ao lado dele antes que ele terminasse a frase. “Venha,” disse ele. “Não perca tempo falando – porque não me disse antes?” e olhou para cima. Ele...




desgosto, aflição, mágoa, dor, pesar, tristeza
precipício, despenhadeiro, penhasco
modo, maneiras







Tradução da pág. 26 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…saw the ill-fitting clothes, the crag-like, rough-modelled head, the awkward carriage of the man; he was too young to know that what he felt beyond these was greatness. There was a tone of patronage in his voice and in cock of his aristocratic young head as he spoke. “We can pay you, you know – we´re not paupers.” He fixed his eyes on Lincoln´s face to watch the impression as he added, “My brother is Carter Hampton Blair, of Georgia. I´m Warrington Blair. The Hampton Court Blairs, you know.”
     “Oh!” said the President.
     The lad went on:
     “It would have been all right if Nellie hadn´t left Washington to-day – my sister, Miss Eleanor Hampton Blair. Carter was better this morning, …



GLOSSÁRIO:

Patronage………………………………………..

























…viu a roupa desajustada, o abrupto e grotesco feitio da cabeça, o modo esquisito do homem; ele era muito jovem para saber que o que sentia além dessas coisas era a grandeza. Havia um tom de patronato na sua voz e no porte de sua jovem, aristocrática fronte à medida que falava. “Nós podemos lhe pagar, você sabe – nós não somos miseráveis. Ele fixou os olhos no rosto de Lincoln para avaliar a impressão enquanto acrescentava, “Meu irmão é Carter Hampton Blair, da Geórgia. Eu sou Warrington Blair. A família Blair, você sabe.”
     “Oh!” disse o Presidente.
     O rapaz continuou:
     “Teria sido tudo normal se Nellie não tivesse deixado Washington hoje – minha irmã, senhorita Eleanor Hampton Blair. Carter estava melhor nesta manhã, ...



proteção, amparo, patronato














MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 27 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…and so she went with the Senator. She´s secretary to Senator Warrington, you know. He´s on the Yankee side” – the tone was full of contempt – “but yet he´s our cousin, and when he offered Nellie the position she would take it in spite of Carter and me. We were so poor” – the lad´s pride was off its guard for the moment, melted in the soothing trust with which this stranger thrilled his soul. It was a relief to him to talk, and the large hand which rested on his shoulder as they walked seemed an assurance that his words were accorded respect and understanding. “Of course, if Nellie had been here she would have known how to get a lawyer, but Carter had a bad turn half an hour ago, and the doctor said he might get better or he might die…



GLOSSÁRIO:

contempt………………………………………..
soothing
























…...e assim ela foi com o senador. Ela é secretária do senador Warrington, você sabe. Ele está do lado dos Yankees” – o tom foi cheio de desprezo – “porém ele é nosso primo, e quando ofereceu o cargo a Nellie ela o aceitou por causa de mim e do meu irmão. Nós somos tão pobres” – o orgulho do jovem foi posto de lado naquele instante, misturado na tranqüilizante confiança que esse estranho semeou na sua alma. Era um alívio para ele falar, e a mão gigante que repousava no seu ombro enquanto caminhavam parecia uma garantia de que suas palavras eram acolhidas com respeito e compreensão. “Naturalmente, se Nellie tivesse estado aqui ela teria sabido como obter um advogado, mas Carter teve um retrocesso há meia hora atrás, e o médico disse que pode melhorar ou que ele pode morrer...




desprezo, desdém
calmante; mitigação, bajulação
























MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 28 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…any minute, and Carter remembered about the money, and got so excited that they said it was hurting him, so I said I´d get a lawyer, and I rushed out, and the first thing I ran against you. I´m afraid I wasn´t very polite.” The smile on the gaunt face above him was all the answer he needed. “I´m sorry. I apologize. It certainly was good of you to come right back with me.” The child´s manner was full of the assured graciousness of a high-born gentleman; there was a lovable quality in his very patronage, and the suffering and the sweetness and the pride combined held Lincoln by his sense of humor as well as by his soft heart. “You sha´n´t lose anything by it,” the youngster went on. “We may be poor, but we have more than plenty to pay you, I´m sure. Nellie…



GLOSSÁRIO:


assured..................................................................
high-born






















...a qualquer momento, e Carter relembrou o dinheiro, e ficou tão excitado que disseram que isso o estava magoando, de modo que eu disse que ia conseguir um advogado, e saí correndo, e a primeira coisa foi me chocar com você. Acho que não fui muito educado. “O sorriso daquela face magra acima dele era toda a resposta que ele precisava. “Sinto muito. Eu me desculpo. Certamente foi gentil de sua parte me acompanhar.” A maneira da criança era cheia de graciosidade própria de um nobre cavalheiro; havia uma louvável qualidade no seu patronato, e o sofrimento, a doçura, e o orgulho combinados manteve Lincoln dentro do seu senso de humor assim como do seu coração acolhedor. “Você não vai perder com isso,” o jovem continuou. “Nós podemos ser pobres, mas temos mais do que o suficiente para lhes pagar, tenho certeza. Nellie...





Certo, seguro
nobre









MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 29 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…has some jewels, you see – oh, I think several things yet. Is it very expensive top draw a will? He asked wistfully.
     “No sonny; it´s one of the cheapest things a man can do,” was the hurried answer, and the child´s tone showed a lighter heart.
     I´m glad of that, for, of course, Carter wants to leave – to leave as much as he can. You see, that´s what the will is about – Carter is engaged to marry Miss Sally Maxfield, and they would have been married now if he hadn´t been wounded and taken prisoner. So, of course, like any gentleman that´s engaged, he wants to give her everything that he has. Hampton Court has to come to me after Carter, but there´s some money – quite a lot – only we can´t get it…



GLOSSÁRIO:

wistfully...............................................................

























…tem algumas jóias, você vê – oh eu penso várias coisas agora. É muito caro para se escrever um testamento?” Perguntou ele ansiosamente.
     “Não filhinho; é uma das coisas mais baratas que um homem pode fazer,” foi a resposta apressada, e o tom da criança mostrou um coração mais aliviado.
     “Estou feliz com isso, porque, naturalmente, Carter quer deixar o máximo que puder. Você vê, é disto que vai tratar o testamento – Carter está compromissado para casar com a senhorita Sally Maxfield, e eles teriam se casado se ele não tivesse sido ferido e ficado prisioneiro. Assim, é claro, como todo cavalheiro que tem um compromisso, ele quer dar a ela tudo o que tem.
     Hampton Court vem para mim depois de Carter, porém há algum dinheiro – bastante – só que nós não podemos obtê-lo...



ansiosamente, anelantemente












MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso Tradução da pág. 30 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…now. And that ought to go to Carter´s wife, which is what she is – just about – and if he doesn´t make a will it won´t. It will come to Nellie and me if – if anything should happen to Carter.”
     “So you´re worrying for fear you´ll inherit some money?” Lincoln asked meditatively.
     “Of course,” the boy threw back impatiently. “Of course, it would be a shame if it came to Nellie and me, for we couldn´t ever make her take it. We don´t need it – I can look after Nellie and myself,” he said proudly, with a quick, tossing motion of his fair head that was like the motion of a spirited, thoroughbred horse. They had arrived at the prison. “I can get you through all right. They all know me here,” he spoke over his shoulder…



GLOSSÁRIO:


spirited..................................................................
gruesome
to loom...................................................................




















…agora. E isso tem que ir para a esposa de Carter, que é o que ela é – na verdade – e se ele não faz um testamento isso não acontecerá. Esse dinheiro virá para Nellie e para mim – se alguma coisa acontecer a Carter.”
     “Quer dizer que você está preocupado por temer que venha a receber algum dinheiro?” Perguntou Lincoln meditativamente.
     “Claro”, o garoto respondeu impacientemente. “Claro, seria uma vergonha se o dinheiro viesse para Nellie e para mim, porque não poderíamos nunca fazer com que ela o recebesse. Nós não precisamos dele – eu posso cuidar de Nellie e de mim,” disse ele orgulhosamente, com uma rápida, sacudidela de sua bela fronte que era como o movimento de um fogoso cavalo de raça. Eles chegaram à prisão. “Eu posso lhe conduzir muito bem por aqui. Eles todos me conhecem,” ele falou por sobre os ombros...




fogoso, impetuoso, brioso
horrível, horrendo, medonho, pavoroso
aparecer, avistar no horizonte, surgir




















MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 31 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…reassuringly to the President with a friendly glance. Dashing down the corridors in the front, he did not see the guards salute the tall figure which followed him; too preoccupied to wonder at the ease of their entrance, he flew along through the big building, and behind him in large strides came his friend.
     A young man – almost a boy, too – of twenty-three or twenty-four, his handsome face a white shadow, lay propped against the pillows, watching the door eagerly as they entered.
     “Good boy, Warry,” he greeted the little fellow; “you´ve got me a lawyer,” and the pale features lighted with a smile of such radiance as seemed incongruous in this gruesome place. He held out his hand to the man who swung toward him, looming…



GLOSSÁRIO:


spirited…………………………………………..
gruesome
to loom…………………………………………...





















…garantindo ao Presidente com um olhar amigável. Percorrendo os corredores em frente, ele não viu os guardas saudarem a figura alta que o seguia; tão preocupado para perceber a facilidade de sua entrada, ele andou por todo o prédio, e atrás dele em passos largos vinha o seu amigo. Um homem jovem, quase um garoto, também – de 23 ou24 anos, sua face simpática como uma mancha branca, estava alojada nos travesseiros, olhando para a porta ansiosamente enquanto eles entravam.
     “Bom garoto Harry,” ele saudou o pequeno companheiro; “você conseguiu um advogado para mim”, e as feições pálidas se alegraram com um sorriso de tal irradiação que pareceu contraditório neste lugar pavoroso. Ele estendeu a mão para o homem que se inclinava em sua direção, surgindo...




fogoso, impetuoso, brioso
horrível, horrendo, medonho, pavoroso
aparecer, avistar no horizonte, surgir





















MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 32 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…mountainous behind his brother´s slight figure. “Thank you for coming,” he said cordially, and in this tone was the same air of a grand seigneur as in the lad´s. Suddenly a spasm of pain caught him, his head fell into the pillows, his muscles twisted, his arm about the neck of the kneeling boy tightened convulsively. Yet while the agony still held him he was smiling again with gay courage. “It nearly blew me away,” he whispered, his voice shaking, but his eyes bright with amusement. “We´d better get to work before one of those little breezes carries me to far. There´s pen an ink on the table, Mr. – my brother did not tell me your name.”
     “Your brother and I met informally,” the other answered, setting the materials in order for writing. “He…
    



GLOSSÁRIO:

























…avantajadamente atrás da figura esbelta de seu irmão. “Muito obrigado por ter vindo,” disse ele cordialmente, e no seu tom havia o mesmo ar de um grande cavalheiro como o do rapaz. Subitamente, um espasmo de dor o apanhou, sua cabeça penetrou os travesseiros, seus músculos tremularam, seu braço em volta do pescoço do rapaz ajoelhado apertou-o convulsivamente. Agora enquanto a agonia ainda o acometia, ele estava sorrindo de novo com animadora coragem. “Isso quase acaba comigo,” ele cochichou com voz trêmula, mas com os olhos brilhando de contentamento. “É melhor começarmos a trabalhar antes que um desses pequenos ventos me levem para longe. Há caneta e tinta sobre a mesa, senhor – meu irmão não me disse o seu nome.” Seu irmão e eu nos encontramos informalmente,” respondeu o outro, colocando os materiais em ordem para escrever. “Ele ...
















MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 33 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…charged into me like a young steer,” and the boy, out of his deep trouble, laughed delightedly. “My name is Lincoln.”
     The young officer regarded him. “That´s a good name from your standpoint – you are, I take it, a Northerner?”
     The deep eyes smiled whimsically. “I´m on that side of the fence. You may call me a Yankee if you´d like.”
     “There is something about you, Mr. Lincoln,” the young Georgian answered gravely, with a kindly and unconscious condescension, “which makes me wish to call you, if I may, a friend.”
     He had that happy instinct which shapes a sentence to fall on its smoothest surface, and the President, in whom the same instinct was strong,



GLOSSÁRIO:


steer......................................................................
whimsically























…se precipitou contra mim como um novilho novo,” e o rapaz, mesmo no seu grande problema, sorriu delicadamente. “Meu nome é Lincoln.” O jovem oficial o acolheu. “Este é um bom nome do seu ponto de vista – o senhor é, eu penso, uma pessoa do Norte?” Os olhos profundos sorriam caprichosamente. “Eu estou daquele lado da cerca. Você pode me chamar de Yankee se você quiser.”
     “Existe algo no senhor, senhor Lincoln,” respondeu gravemente o jovem da Geórgia, com uma condescendência bondosa e inconsciente,” que me faz querer considerar o senhor, se é que posso, um amigo.”
     Ele teve aquele instinto feliz que molda a sentença que mais se faz oportuna, e o Presidente, no qual o mesmo instinto era forte ...





novilho
caprichosamente, esquisitice








MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 34 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…felt a quick comradeship with this enemy who, about to die, saluted him. He put out his great fist swiftly.
     “Shake hands,” he said. “Friends it is.”
     “Till death us do part, “ said the officer slowly, and smiled, and then threw back his head with a gesture like the boy´s. “We must do the will,” he said peremptorily.
     “Yes, now we´ll fix this will business, Captain Blair,” the big man answered cheerfully. “When your mind´s relieved about your plunder you can rest easier and get well faster.”
     The sweet, brilliant smile of the Southerner shone out, his arm drew the boy´s shoulder closer, and the President, with a pang, knew that his friend knew that he must die.



GLOSSÁRIO:


swiftly...................................................................
plunder
pang........................................................................






















…sentiu um rápido companheirismo com este inimigo que, a beira da morte, o saudou. Ele estirou o seu grande punho rapidamente. “Aperte a mão,” disse ele. “Amigos nós somos”.
     “Até que a morte nos separe,” disse o oficial lentamente, e sorriu, e então jogou para trás sua cabeça com um gesto semelhante ao do rapaz. “Nós precisamos fazer o testamento,” disse ele taxativamente. “Sim, agora nós trataremos desse negócio, capitão Blair,” respondeu o grande homem graciosamente. “Quando sua mente se aliviar do seu incômodo você pode descansar melhor e rapidamente melhorar.
    O doce, brilhante sorriso do sulista apareceu, seu braço enlaçou o ombro do irmão, e o Presidente, com uma dor, percebeu que seu amigo precisava morrer.





rapidamente, ligeiramente, velozmente
pilhagem, saque, roubo, esbulho, espoliação
dor, aflição, angústia





MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 35 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)
                                                                                                             


…With direct, condensed question and clear answer the simple will was shortly drawn and the impromptu lawyer rose to take his leave. But the wounded man put out his hand.
     “Don´t go yet,” he pleaded, with the imperious, winning accent which was characteristic of both brothers. The sudden, radiant smile broke again over the face, young, drawn with suffering, prophetic of close death. “I like you,” he brought out frankly. “I´ve never liked a stranger as much in such short order before.”
     His head, fair as the boy´s, lay back on the pillows, locks of hair damp against the whiteness, the blue eyes shone like jewels from the colorless face, a weak arm stretched protectingly about the young brother who pressed against him. There was so …



GLOSSÁRIO:


...................................................................

........................................................................




















…com questão direta, condensada e resposta clara o simples testamento foi rapidamente escrito e o advogado improvisado levantou-se para sair. Mas o homem ferido estendeu a mão.
     “Não vá agora,” ele implorou, com o tom imperioso, ansioso, característico do dois irmãos. O súbito, radiante sorriso surgiu de novo na face jovem, marcada pelo sofrimento, profético da morte próxima. “Eu gosto do senhor,” ele se expressou francamente. “Eu nunca gostei tanto de um estrangeiro antes, dessa forma.”
     Sua cabeça, bonita como a do garoto, recostou-se nos travesseiros, rolos de cabelo cobriram a brancura, os olhos azuis mostraram-se como jóias na face descorada, um braço fraco esticou-se protegendo o jovem irmão, trazendo-o mais para perto. Havia tanta ...









MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 36 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…much courage, so much helplessness, so much pathos in the picture that the President´s great heart throbbed with a desire to comfort them.
     “I want to talk to you about that man Lincoln, your namesake,” the prisoner´s deep, uncertain voice went on, trying pathetically to make conversation which might interest, might hold his guest. The man who stood hesitating controlled a startled movement. “I´m Southern to the core of me, and I believe with my soul in the cause I´ve fought for, the cause I´m – “ he stopped, and his hand caressed the boy´s shoulder. “But that President of yours is a remarkable man. He´s regarded as a red devil by most of us down home, you know,” and he laughed, “but I´ve admired him all along. He´s inspired by prin- …



GLOSSÁRIO:


...................................................................

........................................................................






















…coragem, tanto desamparo, tanta ternura na cena que o grande coração do Presidente palpitou com o desejo de confortá-los.
     “Eu quero lhe falar sobre aquele homem Lincoln, o seu homônimo,” a voz profunda e hesitante do prisioneiro continuou, tentando pateticamente nutrir um assunto que pudesse interessar, reter o seu visitante. O homem que se postava hesitante controlou um movimento inquietador. “Eu sou sulista até ao meu âmago, e eu acredito no íntimo da minha alma na causa para a qual tenho lutado, a causa que eu – “ ele interrompeu, e sua mão acariciou o ombro do rapaz. Mas o Presidente de vocês é um homem notável. Ele é considerado um demônio vermelho pela maior parte da gente da nossa terra, você sabe,” e ele sorriu, “mas eu o tenho admirado sempre. Ele é inspirado por prin- ...





MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 37 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…ciple, not by animosity, in this fight; he´s real and he´s powerful and” – he lifted his head impetuously and his eyes flashed – “and, by Jove, have you read his speech of yesterday in the papers?”
     Lincoln gave him an odd look. “No,” he said, “I haven´t.”
     “Sit down,” Blair commanded. “Don´t grudge a few minutes to a man in hard luck. I want to tell you about that speech. You´re not so busy but that you ought to know.”
     “Well, yes,” said Lincoln, “perhaps I ought.” He took out his watch and made a quick mental calculation. “It´s only a question of going without my dinner, and the boy is dying,” he thought. “If I can give him a little pleasure the dinner is a small matter.” He spoke again. “It´s the sol- …



GLOSSÁRIO:


helplessness..........................................................

pathos
to throb...............................................................
namesake



















… cípios, não por animosidade, na sua luta; ele é real e verdadeiro, e” – ele levantou a cabeça impetuosamente e seus olhos fulminaram – “ e, por Jeová, você leu o discurso dele ontem nos jornais?”
     Lincoln lançou sobre ele um olhar curioso. “Não,” disse ele, “Eu não li.”
     “Sente-se,” ordenou Blair. “Não negue uns poucos minutos a um homem em dificuldades. Eu quero lhe falar sobre aquele discurso. Você não está tão ocupado, mas isso você deve saber”.
     “Sim, muito bem,” disse Lincoln, “talvez eu precise.” Ele tirou o relógio do bolso e fez um cálculo mental rápido. “É somente uma questão de estar perdendo o meu almoço, e o rapaz está morrendo,” pensou ele. “Se eu posso lhe proporcionar alguma satisfação o almoço passa a ser uma questão menor.” Ele voltou a falar. “São os sol- ...




desamparo, abandono, desvalimento, debilidade, extenuação, prostação, exaustão
patético; sentimento, ternura, sensibilidade
bater, palpitar, pulsar; soluçar, vibrar
homônimo, xará



















MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 38 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…diers who are the busy men, not the lawyers, nowadays,” he said. “I´ll be delighted to spend a half hour with you, Captain Blair, if I won´t tire you.”
     That´s good of you,” the young officer said, and a king on his throne could not have been gracious in a more lordly yet unconscious way. “By the way, this great man isn´t any relation of yours, is he, Mr. Lincoln?”
     He´s a kind of connection – through my grandfather,” Lincoln acknowledged. “But I know just the sort of fellow he is – you can say what you want.”
     “What I want to say first is this: that he yesterday made one of the great speeches of history.”
     “What?” demanded Lincoln, staring.

GLOSSÁRIO:


to acknowledge………………………………….



















…dados que são os homens ocupados, não os advogados, atualmente,” disse ele. “Eu terei o prazer em ficar uma meia hora com você, capitão Blair, se eu não lhe cansar.”
     “Muito gentil de sua parte,” disse o jovem oficial, e um rei no seu trono não teria sido tão espirituoso com maneiras tão nobres porém inconscientes. “De qualquer maneira, este grande homem não é parente seu, ou é, senhor Lincoln?” “Ele é uma espécie de conexão – através do meu avô,” admitiu Lincoln. “Mas eu sei exatamente o tipo de pessoa que ele é – você pode dizer o que quiser.”
     “O que eu quero dizer primeiro é isso: que ele ontem fez um dos maiores discursos da história.”
     “O que?” respondeu Lincoln admirado.”





Reconhecer, admitir, confirmar

























MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 39 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



“I know what I´m talking about.” The young fellow brought his thin fist down on the bedclothes. “My father was a speaker – all my uncles and my grandfather were speakers. I´ve been brought up on oratory. I´ve studied and read the best models since I was a lad in knee-breeches And I know a great speech when I see it. And when Nellie – my sister – brought in the paper this morning and red that to me I told her at once that not six times since history began has a speech been made which was its equal. That was before she told me what the Senator said.”
     “What did the Senator say?” asked the quiet man who listened.
     “It was Senator Warrington, to whom my sister is – is acting as secretary.” The explanation was distaste- …



GLOSSÁRIO:


jog………………………………………………..
knee-breeches
















…”Eu sei de que estou falando.” O jovem recolocou o seu punho magro nas cobertas da cama. “Meu pai era um orador – todos os meus tios e meu avô eram oradores. Eu fui educado na oratória. Estudei e li os melhores modelos desde que era um rapaz de calças curtas. E eu identifico um grande discurso quando o vejo. E quando Nellie – minha irmã – trouxe o jornal nesta manhã e o leu para mim, eu disse a ela imediatamente que em seis vezes, desde que a história começou, houve um discurso com esse conteúdo. Isto foi antes dela me dizer a opinião do senador.”
     “Que disse o senador?” perguntou o calmo ouvinte.
     Foi o senador Warrington, com quem minha irmã – trabalha como secretária.” A explicação foi desagra- ...






solavanco; sacudidela; pequeno empurrão
calças curtas






















MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso

MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 40 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…ful, but he went on, carried past the jog by the interest of his story. “He was at Gettysburg yesterday, with the President´s party. He told my sister that the speech so went home to the hearts of all those thousands of people that when it was ended it was as if the whole audience held its breath – there was not a hand lifted to applaud. One might as well applaud the Lord´s Prayer – it would have been sacrilege. And they all felt it – down to the lowest. There was a long minute of reverent silence, no sound from all that great throng – it seems to me, an enemy, that it was the most perfect tribute that has ever been paid by any people to any orator.”
     The boy, lifting his hand from his brother´s shoulder to mark the effect of his brother´s shoulder to mark the effect of his brother´s words, saw with sur- …


GLOSSÁRIO:




















…dável, mas ele continuou, deixando de lado o inconveniente, dado o interesse de sua narração.” Ele estava em Gttysburg ontem, com a comitiva do Presidente. Ele disse a minha irmã que o discurso foi aos lares e corações de milhares, que quando terminou foi como se toda a audiência segurasse a respiração – não houve sequer uma mão levantada para aplaudir. Pode-se igualmente aplaudir a oração do Senhor – teria sido um sacrilégio. E eles todos sentiram isso – indo até ao menor deles. Houve um longo minuto de silêncio reverente, nenhum som daquela enorme multidão – me pareceu, a um inimigo, que foi o mais perfeito tributo que já foi pago por um povo a um orador.” O rapaz, levantando a sua mão do ombro do irmão para assinalar o efeito das palavras de seu irmão, viu com sur- ...




























MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 41 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…prise that in the strange lawyer´s eyes were tears. But the wounded man did not notice.
     “It will live, that speech. Fifty years from now American schoolboys will be learning it as part os their education. It is not merely my opinion,” he went on. “Warrington says the whole country is ringing with it. And you haven´t read it? And your name´s Lincoln? Warry, boy, where´s the paper Nellie left? I´ll read the speech to Mr. Lincoln myself.”
     The boy had sprung to his feet and across the room, and had lifted a folded newspaper from the table. “Let me read it, Carter – it might tire you.”
     The giant figure which had crouched, elbows on knees, in the …




GLOSSÁRIO:




















…presa que havia lágrimas nos olhos do estranho advogado. Contudo o homem ferido não notou.
     “Aquele discurso perdurará. Dentro de 50 anos os alunos americanos estarão aprendendo o conteúdo deste discurso como parte de sua formação. Não é meramente a minha opinião,” ele continuou. “Warrington diz que o país todo está vibrando com esse discurso. E você não o leu? E o seu nome é Lincoln? Warry, garoto, onde está o jornal que Nellie deixou? Eu mesmo lerei o discurso para o senhor Lincoln.”
     O rapaz deu um pulo e atravessou o quarto, e levantou da mesa um jornal dobrado. “Deixe-me ler, Carter – isso pode lhe cansar.”
     A figura gigante que tinha se agachado, com os cotovelos nos joelhos, nas ...































MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 42 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



Shadows by the narrow hospital cot, heaved itself slowly upward till it loomed at its full height in air. Lincoln turned his face toward the boy standing under the flickering gas-jet and reading with soft, sliding inflections the words which had for twenty-four hours been gall and wormwood to his memory. And as the sentences slipped from the lad´s mouth, behold, a miracle happened, for the man who had written them knew that they were great. He knew then, as many a lesser one has known. That out of a little loving-kindness had come great joy; that he had wrested with gentleness a blessing from his enemy.
     Fourscore and seven years ago,” the fresh voice began, and the face of the dying man stood out white in the …





GLOSSÁRIO:


to crouch…………………………………………
cot
to flicker………………………………………….
behold
lesser……………………………………………..
to wrest
gas-jet……………………………………………
gall
wormwood……………………………………….








…sombras ao lado da cama do hospital, levantou-se lentamente até aparecer no ar na sua plena altura. Lincoln voltou sua face para o garoto que estava sob a luz cintilante e lendo com voz macia o texto que tinha estado por 24 horas como uma lembrança triste e amarga. E a medida que as palavras fluíam da boca do rapaz, incrível, um milagre aconteceu, pois o homem que tinha escrito aquelas palavras soube que elas eram grandiosas. Ele percebeu então, como muitos pequenos souberam, que de um pequeno ato de bondade surge uma grande alegria; que ele tinha arrancado uma benção de seu inimigo com uma gentileza.
     “Há oitenta anos atrás”, a voz jovem começou, e a face do homem à beira da morte manteve-se pálida nos ...







agachar-se, abaixar-se
catre, cama portátil; beliche, berço
cintilar, tremeluzir
eis aqui! vede! (interjeição)
menor, inferior
tirar com violência, arrancar; torcer, forçar
bico de gás
tristeza, amargura; fel
absinto, losna














MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 43 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…white pillows, sharp with eagerness, and the face of the President shone as he listened as if to new words. The field of yesterday, the speech, the deep silence which followed it, all were illuminated, as his mind went back, with new meaning. With the realization that the stillness had meant, not indifference, but perhaps, as this generous enemy had said, “The most perfect tribute ever paid by any people to any orator,” there came to him a rush of glad strength to bear the burdens of the nation. The boy´s tones ended clearly, deliberately:
     We here highly resolve that these dead shall not have died in vain, that this nation, under God, shall have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, …







GLOSSÁRIO:




















…nos travesseiros brancos, cheia de ansiedade, e a face do Presidente se mostrou como se ele estivesse ouvindo palavras novas. O campo de ontem, o discurso, o silêncio profundo que se seguiu, tudo foi iluminado, como se sua mente voltasse atrás, com novo sentido. Com a percepção de que o silêncio significou, não indiferença, mas talvez, como o generoso inimigo disse, “O mais perfeito tributo jamais pago por um povo a um orador,” então chegou a ele um ímpeto de ânimo para suportar as responsabilidades com a nação. A voz do garoto terminou nitidamente, deliberadamente:
     “Nós aqui resolvemos que estes mortos não morreram em vão, que esta nação, sob o comando de Deus, terá um novo nascimento na liberdade, e que um governo do povo, pelo povo, ...






























MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso Tradução da pág. 44 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



…for the people shall not perish from the earth.”
     There was deep stillness in the hospital ward as there had been stillness on the field of Gettysburg. The soldier´s voice broke it. “It´s a wonderful speech,” he said. “There´s nothing finer. Other men have spoken stirring words, for the North and for the South, but never before, I think, with the love of both breathing through them. It is only the greatest who can be a partisan without bitterness, and only such to-day may call himself not Northern or Southern, but American. To feel that your enemy can fight you to death without malice, with charity – it lifts country, it lifts humanity to something worth dying for. They are beautiful, broad words and the sting of war would be …




GLOSSÁRIO:


stirring……………………………………………

















…e para o povo não desaparecerá da terra.”
     Havia um silêncio profundo na ala do hospital assim como houve quietude no campo de Gettysburg. A voz do soldado quebrou o silêncio. “É um discurso maravilhoso,” disse ele. “Não existe nada melhor. Outros homens tem falado palavras comoventes, para o Norte e para o Sul, mas nunca antes, eu acho, com o amor aos dois entremeando as palavras. São somente os grandes que podem ser partidários sem azedume, e somente esse pode hoje se dizer nem do Norte nem do Sul, mas americano. Perceber que seu inimigo pode lhe perseguir até à morte sem malícia, com caridade – levanta o país, levanta a humanidade para algo pelo qual pode-se morrer. Elas são palavras bonitas e significativas, e a saga da guerra seria retirada se o espírito de Lincoln pudesse ser ...





comovente, movimentado, vibrante






















MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso

Tradução da pág. 45 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



… drawn if the soul of Lincoln could be breathed into the armies. Do you agree with me?” he demanded abruptly, and Lincoln answered slowly, from a happy heart.
     “I believe it is a good speech,” he said.
     The impetuous Southerner went on: “Of course, it´s all wrong from my point of view,” and the gentleness of his look made the words charming. “The thought which underlies it is warped, inverted, as I look at it, yet that doesn´t alter my admiration of the man and of his words. I´d like to put my hand in his before I die,” he said, and the sudden, brilliant, sweet smile lit the transparency of his face like a lamp; “and I´d like to tell him that I know that what we´re all fighting for, the best of us, is the right of …







GLOSSÁRIO:




















…soprado no exército. Você concorda comigo? Ele perguntou repentinamente, e Lincoln respondeu compassadamente, com bom humor.
    “Eu acredito que é um bom discurso,” disse ele.
     O impetuoso sulista continuou:
     “Naturalmente, está tudo errado do meu ponto de vista,” e a doçura do seu olhar tornou as palavras charmosas. “ A idéia que está por trás é ferina, invertida, como a vejo, porém isso não altera a minha admiração pelo homem e pelas suas palavras. Eu gostaria de lhe apertar a mão antes de morrer,” disse ele, e o súbito, brilhante doce sorriso acendeu a transparência de sua face como se fosse uma lâmpada; “E gostaria de dizer a ele que sei que a causa de nossa luta, do nosso esforço, é pelo direito de ter o nosso país ...





























MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso
Tradução da pág. 46 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



… our country as it is given us to see it.” He was laboring a bit with the words now as if he were tired, but he hushed the boy imperiously. “When a man gets so close to death´s door that he feels the wind through it from a larger atmosphere, then the small things are blown away. The bitterness of the fight has faded for me. I only feel the love of country, the satisfaction of giving my life for it. The speech – that speech – has made it look higher and simpler – your side as well as ours. I would like to put my hand in Abraham Lincoln´s – “
     The clear, deep voice, with its hesitations, its catch of weakness, stopped short. Convulsively the hand shot out and caught at the great fingers that hung near him, pulling the President, with the strength of …







GLOSSÁRIO:




















…nosso país como nós o almejamos.” Ele estava tendo um pouco de dificuldade agora com as palavras como se estivesse exausto, mas ele acalmou o garoto decididamente. “Quando um homem chega tão perto da morte a ponto de sentir o sopro dela vindo de uma grande atmosfera, então as coisa pequenas se evaporam. A dureza da luta acabou para mim. Eu sinto apenas o amor pela pátria, a satisfação de ter dado a minha vida por ela. O discurso – aquele discurso – fez isso maior e mais simples – tanto no seu lado como no nosso. Eu gostaria de apertar a mão de Abraham Lincoln –“
     A voz clara e profunda, com suas hesitações, seus momentos de fraqueza, parou logo. Convulsivamente sua mão se esticou e pegou os grandes dedos que pendiam perto dele, puxando o Presidente, com a força da ...




























MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso

Tradução da pág. 47 do livro “THE PERFECT TRIBUTE” – Copyright, 1906, by Charles Scribner´s sons.
(PESQUISA BIBLIOGRÁFICA)



… agony, to his knees by the cot. The prisoner was writhing in an attack of mortal pain, while he held it, the hand of his new friend in a torturing grip. The door of death had opened wide and a stormy wind was carrying the bright, conquered spirit into that larger atmosphere of which he had spoken. Suddenly the struggle ceased, the unconscious head rested in the boy´s arms, and the hand of the Southern soldier lay quiet, where he had wished to place it, in the hand of Abraham Lincoln.





GLOSSÁRIO:


to writhe................................................................
grip
















…agonia, para os seus joelhos junto à cama. O prisioneiro estava se contorcendo num ataque de dor mortal, enquanto segurava, sem saber que era a mão do Presidente, a mão do seu novo amigo num aperto de mão torturante. A dor da morte tinha tomado conta e um vento tormentoso estava levando o brilhante e conquistado espírito para a grande atmosfera, da qual ele tinha falado. Subitamente o espasmo cessou, a cabeça inconsciente repousou nos braços do garoto, e a mão do soldado sulista ficou impassível, onde ele tinha desejado colocá-la, na mão de Abraham Lincoln.






Contorcer-se
Aperto de mão

























MEMORIAL DE EPHIGÊNIO PEIXOTO – Centro Cultural, Ecológico e Religioso